プロフィール profile
シーラ・マジッド
Sheila Majid
1965年1月3日8人兄弟の末っ子としてKLで生まれる
Born in 3 Jan, 1965, as youngest of
8 brothers & sisters in Kuala Lumpur
1982年友達の誕生日パーティーで歌っているところをプロデューサーにスカウトされる
1982 Called by a
producer to do demo, who was impressed by her
when he saw her singing for friend's birthday
party,
1983年ファースト・アルバム「Dimensi
Baru」が完成。引き受けてくれるレコード・レーベルがなかなか見つからなかったが、1985年に発売されるやヒット・チャートに踊りだし、一躍スターダムに。
1983 Completed
first album. But no record label was willing to
release it. But as soon as it was rellesed in
1985 finally, it went to gold and put Sheila into
stardom...
|
|
|
Vol. 1 シーラ・マジッド(Sheila Majid)

「JalanJalan
スペシャル・インタビュー」。なんとJalanJalanがマレーシアの有名人にインタビューしてしまうというとんでもなく野心的な企画なのだ。そんなことしてほんとに大丈夫なのだろーか。
しかも記念すべき第一回目はマレー・ポップスの女王、シーラ・マジッド。いきなり大物スターの登場に、自分でインタビューを申し込んでおきながら、慌てふためくJalanJalanなのであった。
"JalanJalan
Special Interview"...What? Jalan Jalan will
interview Malaysian celebrities?
Yes!
And the first interview is with Sheila Majid, "ratu"
of Malaysian pops!
1985年にファースト・アルバム「Dimensi Baru」をリリースしてから、都会派ポップスで常にマレーシアの歌謡界をリードして来たシーラ。
そんな彼女の自宅兼事務所を直撃したJalanJalanは、緊張のあまり訳のわからない言動に及ぶ。が、さすがベテラン歌手のシーラは、そんなJalanJalanを優しくリードしてくれるのだった。そんなわけで約束の1時間をすっかり超えてしまったインタビューも終始なごやかなムードで進行し、途中からシーラの子供達も乱入し、爆笑の内に終了した。
Sheila
made her debut in 1985, with her first album "Dimensi
Baru'. Since then, she has been leading Malaysian music
scene with her urban pops.
JalanJalan "stormed" her house cum office and
had interviewe with Sheila more than 1 hour very happily.
With her lovely children joining in, it came to an end with big
laughter.
|
|
 |
 |
|
デビューのきっかけ
How she became a singer
JalanJalan:まずはとても基本的な質問だけど、どうして歌手になろうと思ったの?
JalanJalan : We start with very
basic question... Why did you want to become a singer?Sheila:ほんとは歌手になろうなんて計画を立てたことは一度もなかったのよ。ほんのちょっとしたことがきっかけでこの業界に入ることになったの。でも小さい頃から音楽に触れる機会は多かったと思う。4歳のときからピアノを習っていたし、音楽は大好きだった。それに8人兄弟の末っ子だったから兄や姉がいろいろな音楽のレコードを買ってくれたの。音楽ならなんでも聞いてたけど、好きだったのはR&Bやモータウン・サウンド。そうやって音楽を聴きながら育つうちに、自分でも歌をよく歌うようになったの。バス・ルームや車の中、どこでもね、時にはピアノを弾きながら。でもそんな仕事につくなんて歌手になるなんて思ってもいなかった。
17歳の時、あと少しで高校を卒業するって時に、友達の誕生日パーティーで歌を歌う機会があって、それを聞いたプロデューサーに「スタジオに来て試してみないかい?」って誘われて…。行ってみて…。全てはそこから始まったというわけ。
Sheia
: Actually I never really planned to become a singer.
I've got into this business by accident, in fact. But I
was already exposed to music at a very young age. I
started to learn piano form the age of 4, and I enjoy
music. I'm the youngest in family of 8, so all my
brothers and sisters used to buy all types of music, all
kinds of records. I listened to everything but developed
my interest in R&B music and Motown sounds. And As I
grew up, I used to sing a lot, in a bathroom, in a car,
everywhere, sometimes playing the piano and sing. But I
never thought that I was going to make a career out of it.
And at the age of 17, just before I finished high school,
I was singing at friend's party and a producer heard me,
and told me, "why don't you come to the studio and
do a demo and see how you sound in the studio"....
and I went.. and the rest is history.
Sheila : 実際亡くなった私の父はとっても心配してた。末っ子だし、女だし、それに父は芸能界なんて当時はモラルがなくて安定していないと考えていたから。でもなんとか父を説得して、スタジオに行って試してみることを認めてもらったの。卒業前で試験の結果を待ってる時だったから、他に何もすることがなかった、とにかくやってみて、それから考えてもいいんじゃないって。それで最初のアルバムが出て、ラッキーなことに反応がとてもよくて。そこから全てが始まって、それからはとにかくずっと歌いつづけて来たわ。とにかくとても楽しかった。だって歌を愛してるから。
Sheila
: In fact my late father was very worried about me,
because being the youngest, being a girl, being in this
immoral business, in those days, of the entertainment
industry, it's not really stable thing, he thought. But I
managed to persuade him to let me try to do this demo
because I wasn't doing any thing at that time, I was
waiting for my exam result. So I said "let me just
try and we will go from there". And I did my first
album, and thank God, it got quite good response, and
after that it was from there we went on an on, and I just
went on singing. I enjoy it tremendously 'cause I love to
sing.
JalanJalan:お父さんのことはどうやって説得したの?
JalanJalan : How did you persuade
you father?
Sheila:父はアカデミックな人で、教育はとても重要なものだと考えていた。実際自分の将来の基礎になるものだものね。でも私も自分のしていることにとても真剣だったし、父にこのキャリアで食べていくことができるってわかってもらうことができた。私が音楽をやりたいのは決してグラマーな生活が送りたいわけでもセンセーショナルな人生を送りたいわけでもないってね。外にいる人はよくそう考えるみたいだけど、実際中に入ってみるととても大変な仕事だし、不利なこともたくさんあるのよ。特にこの地域では。アメリカや日本みたいに世界に認められた音楽市場があるわけでなないし。でも音楽を、歌をやりたいって気持ちが強かったから、ずっとやってこれたの。
Sheila
: My father was an academic man and for him education is
something really really important and that is definitely
base of your future. But I was very serious what I do,
and I managed to show him, yes I can earn living with
this carrier and my intentions to do music was not to
have glamorous life or to live sensational life. People
perceive it as sensational and glamorous, but being in it
yourself is a lot of hard work, especially in this region.
And there are also a lot of disadvantages. This is not
America or Japan, where there is recognized music market
in the world, and I must say that deep interest I have in
music, in singing keeps me going.
JalanJalan : 自分自身で不安に思うことはなかった?
JalanJalan : But you didn't worry
about yourself or your future?
Sheila:全然!私はただ歌を歌いたかったし、それでお金が貰えたんだから。すごいことじゃない!
実際自分が本当に好きなことをしているとき、自分が本当に興味を持っていることをしているときは、誰かにもっと一生懸命やりなさい、なんて強制される必要は全然ないのよね。学校に行くのとは全然違う。私はアカデミックなことには興味がなかったから学校が嫌いだった。毎日誰かに「宿題しなさい。本を読みなさい。早く起きなさい。早く寝なさい。学校に行きなさい。」って言われてたわ。でも自分が好きなことをやってるときは情熱をもってすることができる。誰かに上手くできるように努力しなさい、なんて言われる必要もない。言われなくたって自分でしたいんだから。どうやってショーをするのか、どうやって売りこむのか。どんな音楽をしたいのか、何が自分に合うのか。そうやって進んでいくの。
Sheila
: No! I just wanted to sing and it paid me. Great!
In fact when you do something you really like, you have
deep interest in something you really like, nobody has to
force you to work harder. Nobody has to force you to try
and progress. It's not like going to school. I hated the
school, because I wasn't interested in academic work.
Everyday someone was telling me. "Do your homework,
read your books, wake up early, sleep early, go to
school,..." But when you like doing something, you
do it with passion, nobody has to force you to improve
yourself. You just want to do it yourself. How do you
want to do your shows, how do you want to market
yourself, what type of music do you want to do, what
suits you... And you go from there.
|
|
アルバム
albumsDimensi
Baru (1985)
Emosi (1986)
The Best of Sheila Majid vol. 1 (1987)
Warna (1988)
Lagenda (1990)
Gemilang (1993)
The Best of Sheila Majid Vol. 2
Wanita (1995/Japan)
Ratu (1996)
Cinta Jangan Kau Pergi (1997/Indonesia)
Ku Mohon (1999)
Sheila Majid 15 (2001)
|
|
受賞歴 awards1987
BASF Award (Indonesia) for Best Selling Album in
Indonesia
1989 Star Search (U.S.A.) For
Best Female Singer
RTM Best T.V. Performer
1996 AIM's Award for Best Vocal
Performance in a group together with Nora and
Johan
Nawawi ("Jentayu").
AIM's International Award Anugerah Kembara
1997 AIM's Award for Best Vocal
Performance - Female ("Ratu")
AIM's Award for Best Vocal Performance in a Group
( "Bersatu Hati" )
(R.A.P. 96) with Liza and Azlina Aziz
AIM's Award for Best Album - Pop ( "Ratu")
2000 AIM's Best Pop Album (Producer)
("Ku Mohon" ) together with Mac Chew
& Jenny Chin
AIM's Song of the Year ("Ku Mohon")
|
|
|
歌手であること
Being a singer
JalanJalan:さっき歌手であるということは外から見るとグラマーに見えるけど、実際には大変だって言ったよね。歌手であることのいいこと、悪いことって何だと思う?
JalanJalan: Just now you told us
being a singer looks very glamorous from outside, but
it's very hard inside. So what do you think good point
and bad point of being a singer?
Sheila:
いいことっていうのは、私はステージに出るのが好きということ。歌うのも好き。自分自身を表現して歌にこめられたメッセージで人に触れることが好き。そして私のファンが私と一緒に歌っている顔を見るのが好き。ショーが完璧になるように大変なリハーサルをこなした後、幕が上がり、ファンに会ったときの満足感。その時の気分は表現できないわ。
不利なことはたくさんある。ほんとにたくさん。でもどんなことでも自分がしていることに、全身全霊を傾けなければ、絶対負けてしまう。音楽業界だけじゃなく、何だってね。
Sheila
: The good thing is I like going on stage. I like to sing.
I like to express myself and touch people with whatever
message I have with that song. I like to see the faces of
my fans singing along with me. That is a satisfaction
when you gone through all the hard rehearsal to make sure
that your show is polished and when you actually perform
and finally you get to meet your fans. The feeling is
just indescribable lah...
There are so many disadvantages in fact. In anything that
you do, if you don't put your heart and soul to it, you
are already at the losing end. Whether it's in the music
industry or whatever that you do.
JalanJalan:ステージで緊張することってないの?
JalanJalan : You have never felt
nervous on stage?
Sheila:もちろん。今でも緊張するわ。ショーが大きければ大きいほど、緊張感も大きくなる。でも対処の仕方も覚えた。他の人のことはわからないけれど、私はステージに行く前に緊張しなかったショーなんて今までに一度もない。いいことだって言う人もいるわ。緊張するってことはうまくやりたいと思ってる証拠だからって。ステージに出るときは100%完璧にやりたいと思ってる。だってみんなお金を払ってきてくれてるんだから。それに特にファンの人達をがっかりさせたくないもの。
Sheila
: Yes, I do. I still feel nervous till today. The bigger
the show, the more nervous I become. But I have learnt to
deal with it. I don't know about others but there is not
one show that I have performed, that I'm not nervous
before going on stage. Some people say that is a good
sign. It shows that I want to do well. When I go on stage
I want to do 100% because I know people pay to come and
watch me. And I don't like disappoint my fans.
JalanJalan:ステージに出るのが好きって言ったけど、スタジオでレコーディングするのはどう?
JalanJalan : You said you like to go
on stage, but how about recording in studio?
Sheila:もちろん好きよ。歌うことが好きなのね。スタジオでのレコーディングは誰も見てる人がいないからプレッシャーが少ないし。OKだと思うまで何度だってできる。スタジオで歌を録音して、バック・ボーカルをして最後にミキシングが終わったものを聞いた時、「ほんとにこれを私がやったの?」って。(笑)
Sheila
:I like it too. I like singing. When recording in studio,
I feel less pressure because there is no one watching.
And you can do the same over and over again until you get
it right. You record a song, and do the backing vocals
and so on and everything is blended together, and you
listen to it, it's like "Wow, did I do that?"
JalanJalan:歌手をしてる間で一番大きな失敗って何?
JalanJalan : What is biggest mistake
you have made while you have been a singer.
Sheila:ステージの上での経験の話をすると、若い時にこんな経験をしたことがあるわ。実際とっても恥ずかしかったんだけど、あるスルタンのお誕生日のパーティーで歌を歌っていたときのこと。今でも覚えてるんだけど、とっても高いヒールを履いていて、まるで私が世界一綺麗、なんて思いながら。(笑)そしたら突然ヒールが何かにひっかかってしまったの。そんなに大きなステージじゃなくて、ただ木のブロックを合わせて作っただけで、継ぎ目のところにテープも貼ってなかったのね。
歌を歌いながらも何かが引っかかったっていうのはわかって、なんとか足を継ぎ目から引っ張り出そうとしたんだけど…スルタンの前で…、でもヒールはしっかり引っかかっていて出てこなかった。でも歌を終わらせないといけないし。しょうがないから、その場で歌い続けたんだけど、勿論動くことはできないし。まさか靴から足だけ抜くわけにもいかないでしょ。
そしてショーが終わると、しょうがないから靴を脱いで、ひっかかっていた靴を穴から引っ張り出したのね。「閣下、実は私の靴が穴にひっかかってしまって…」って言い訳をしながら。これが一番恥ずかしい瞬間だったわ。
それからと言うもの、ステージでショーをする前に、リハーサルの時とかサウンド・チェックの時とか、必ず細かいところまでチェックして、もし継ぎ目があったら必ず誰かがテープを貼ってくれたか確認するようにしてるのよ。(笑)
Sheila
: If we talk about experience on stage, just one of
experience during my younger days, it's quite an
embarrassing moment actually. I was singing on stage for
a Sultan's birthday, and I remember wearing very high
heels and thinking I was the most beautiful girl. And
suddenly my heel got stuck. It was not a big stage and
what they did for stage is they put blocks of wood and
just stick it together. There're crack line at there the
blocks are joined by them and they didn't tape it.
There I was singing and felt my heel got stuck. I tried
to get my foot out of crack, in front of Sultan..., and
oh my God, it didn't come out. It was really stuck in
that hole. But I had to finish that song. So I continued
to sing....just on that one spot. I couldn't move. I
couldn't take my foot out of the shoe.
At the end of the show, finally I had to take my foot out
of the shoe, and grabbed shoe out of the hole, and "Sorry,
your royal highness, my shoe is stuck in the hole.."
I had to tell... I wished hole would open up and swallow
me then!
After that till now, I make sure whenever going on stage,
when I do rehearsal or sound check, I always check on
those little details. And if there's any crack or hole
that is not taped, I'll make sure someone tapes it up. (laugh)
|
|
|